2 Kings 2:25

HOT(i) 25 וילך משׁם אל הר הכרמל ומשׁם שׁב שׁמרון׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1980 וילך And he went H8033 משׁם from thence H413 אל to H2022 הר mount H3760 הכרמל Carmel, H8033 ומשׁם and from thence H7725 שׁב he returned H8111 שׁמרון׃ to Samaria.
Vulgate(i) 25 abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam
Wycliffe(i) 25 Sotheli Elisee wente fro thennus in to the hil of Carmele, and fro thennus he turnede `ayen to Samarie.
Coverdale(i) 25 From thence wete he vp vnto mount Carmel, and from it turned he backe to Samaria.
MSTC(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence went again to Samaria.
Matthew(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, & from thence went agayne to Samaria.
Great(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he turned agayne to Samaria.
Geneva(i) 25 So he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
Bishops(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he turned againe to Samaria
DouayRheims(i) 25 And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
KJV(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
KJV_Cambridge(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
Thomson(i) 25 Thence he went to mount Karmel, and thence returned to Samaria.
Webster(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
Brenton(i) 25 And he went thence to mount Carmel, and returned thence to Samaria.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος τὸ Καρμήλιον, κἀκεῖθεν ἐπέστρεψεν εἰς Σαμάρειαν.
Leeser(i) 25 And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
YLT(i) 25 And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria.
JuliaSmith(i) 25 And he will go from thence to mount Cannel, and from thence he turned back to Shomeron.
Darby(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
ERV(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
ASV(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
Rotherham(i) 25 And he went from thence, unto Mount Carmel,––and, from thence, he returned, to Samaria.
CLV(i) 25 And he goes thence unto the hill of Carmel, and thence he has turned back to Samaria.
BBE(i) 25 From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.
MKJV(i) 25 And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
LITV(i) 25 And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
ECB(i) 25 And from there he goes to mount Karmel; and from there he returns to Shomeron.
ACV(i) 25 And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
WEB(i) 25 He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
NHEB(i) 25 He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
AKJV(i) 25 And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
KJ2000(i) 25 And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
UKJV(i) 25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
TKJU(i) 25 And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
EJ2000(i) 25 And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
CAB(i) 25 And he went from there to Mount Carmel, and returned from there to Samaria.
LXX2012(i) 25 And he went thence to mount Carmel, and returned thence to Samaria.
NSB(i) 25 Elisha traveled to Mount Carmel and later returned to Samaria.
ISV(i) 25 After this, he left from there to go to Mt. Carmel, and from there he went back to Samaria.
LEB(i) 25 Then he went from there to Mount Carmel and from there he returned to Samaria.
BSB(i) 25 And Elisha went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
MSB(i) 25 And Elisha went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
MLV(i) 25 And he went from there to Mount Carmel and from there he returned to Samaria.

VIN(i) 25 And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
Luther1545(i) 25 Von dannen ging er auf den Berg Karmel und kehrete um von dannen gen Samaria.
Luther1912(i) 25 Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria.
ELB1871(i) 25 Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück.
ELB1905(i) 25 Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück.
DSV(i) 25 En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria.
Giguet(i) 25 De là, il alla au mont Carmel, puis il retourna à Samarie.
DarbyFR(i) 25 Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.
Martin(i) 25 Et il s'en alla de là en la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.
Segond(i) 25 De là il alla sur la montagne du Carmel, d'où il retourna à Samarie.
SE(i) 25 De allí fue al monte del Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
ReinaValera(i) 25 De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria.
JBS(i) 25 De allí fue al monte del Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
Albanian(i) 25 Që këtej Eliseu shkoi në malin Karmel dhe që andej u kthye pastaj në Samari.
RST(i) 25 Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.
Arabic(i) 25 وذهب من هناك الى جبل الكرمل ومن هناك رجع الى السامرة
Bulgarian(i) 25 И от там отиде на планината Кармил, а от там се върна в Самария.
Croatian(i) 25 Odatle ode on na goru Karmel, a odande se vrati u Samariju.
BKR(i) 25 I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.
Danish(i) 25 Og han gik derfra til Bjerget Karmel, og han vendte tilbage derfra til Samaria.
CUV(i) 25 以 利 沙 從 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 從 迦 密 山 回 到 撒 瑪 利 亞 。
CUVS(i) 25 以 利 沙 从 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 从 迦 密 山 回 到 撒 玛 利 亚 。
Esperanto(i) 25 Kaj li iris de tie al la monto Karmel, kaj de tie li revenis en Samarion.
Finnish(i) 25 Sieltä hän meni Karmelin vuorelle, ja palasi sieltä sitten Samariaan.
FinnishPR(i) 25 Sieltä hän meni Karmel-vuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
Haitian(i) 25 Apre sa, Elize ale mòn Kamèl. Lèfini li tounen lavil Samari.
Hungarian(i) 25 Onnét azután felment a Kármel hegyére; onnét pedig Samariába tért vissza.
Indonesian(i) 25 Elisa meneruskan perjalanan ke Gunung Karmel, kemudian kembali ke Samaria.
Italian(i) 25 Di là egli andò nel monte Carmel, e di là ritornò in Samaria.
Korean(i) 25 엘리사가 거기서부터 갈멜산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라
Lithuanian(i) 25 Iš čia jis nuėjo į Karmelio kalną, o iš ten grįžo į Samariją.
PBG(i) 25 I szedł stamtąd na górę Karmel, a z onąd zasię wrócił się do Samaryi.
Portuguese(i) 25 E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.
Norwegian(i) 25 Derfra gikk han til Karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til Samaria.
Romanian(i) 25 De acolo s'a dus pe muntele Carmel, de unde s'a întors la Samaria.
Ukrainian(i) 25 А він пішов звідти до гори Кармел, а звідти вернувся до Самарії.